VR
评论(0)

腾讯AI翻译博鳌论坛出错求助人工?真相在此

2018-04-16 09:41 二十四 A+

本文地址:http://www.helveticore.com/x/1107/11075388.html
文章摘要:腾讯AI翻译博鳌论坛出错求助人工?真相在此,  也就是说,我们需要明确几点,一是7月行情要定义为超跌反弹,而不是反转,这就注定了只有小行情,而没有大行情。  身为班长,每一次派活给工人出现场,他都把心提到嗓子眼儿。互联网这一新工具的影响只是比历次更为迅速普及,作为一种工具来说与前几次没有本质的差异。,  据介绍,郑苹如1918年生,曾就读上海法政学院,日语流利,家庭富裕,美丽动人,是上海名媛之一。中国电商市场所取得的成就有目共睹,但存在的问题也不容回避,特别是随着各电商平台的做大,须警惕那种固守平台和“领地”疆界,不自觉地向自我封闭方向回潮的倾向。2017年度江门市福利彩票公益金共结余万元。。

  【PConline 资讯】昨天上午,“腾讯同传”参与了2018博鳌亚洲论坛分论坛“未来的生产”的现场中英双语翻译,这是已创办17年的博鳌亚洲论坛,首次尝试在开幕式及部分论坛现场使用AI同传翻译技术。

  意外的是,仅仅第一天,就有传言称“腾讯同传”出现翻译错误,不得不求助于人工同传的消息,还贴出了截图。

贴图

  对此,腾讯官方辟谣称,这是个乌龙事件,外界提及的邀请人工同传,并非“腾讯同传”团队用于此次海南博鳌的现场AI同传,而是用于服务腾讯新闻团队北京直播间的专业报道。

  腾讯承认,面对博鳌亚洲论坛复杂的语言环境和高大上的专业内容,“腾讯同传”确实出现了错误,答错了几道题。

  首先是以下流传最广的小程序截图,官方称之为“大面积单词无意义重复、大小写及字符混乱”现象。

混写现象

  出现这个问题,主要是中英双语切换频率的问题。当声源在两种语言之间不断转换时,后台中、英文识别引擎就会同时开始工作,这会导致两种识别引擎互相“掐架”,而翻译结果却只能选择一种语言进行输出,再加上对嘉宾每个语气词也做了精准的啊啊啊翻译,导致引发错误。

  另一个需要承认的错误是下图中出现的“for for for × n”现象。

错误

  出现这种情况主要是包括神经网络机器翻译在内的深度学习算法,在原理上或多或少都有一定不确定性,在特定的情况下有一定的概率引发翻译偏差。今天的嘉宾演讲内容中包含“for for for for”、 ”that’s that’s that”等重复内容,而翻译引擎不巧放大了这个重复,导致了翻译结果出现错误。

  腾讯表示,作为创新孵化和落地的AI产品,“腾讯同传”还在不断学习和成长当中,但是不足就是不足,不足的地方就要继续加强学习。我们没有杀一个程序员,也没有砸一台服务器祭天,这次做错了题,我们会继续学习提升。

新疆时时彩开奖

热门新闻

推荐内容